Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Catégorie Littérature - Arts / Création / Imagination

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Texte
Proposé par milkman
Langue de départ: Allemand

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Titre
Mendelssohn
Traduction
Anglais

Traduit par Anechka
Langue d'arrivée: Anglais

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 10 Avril 2009 23:22





Derniers messages

Auteur
Message

6 Avril 2009 16:47

milkman
Nombre de messages: 773
Thank you Anechka

7 Avril 2009 17:31

Anechka
Nombre de messages: 10
U are welcome

8 Avril 2009 18:10

gbernsdorff
Nombre de messages: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Avril 2009 11:20

itsatrap100
Nombre de messages: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.