Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngels

Categorie Literatuur - Kunst/Creatie/Verbeelding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Tekst
Opgestuurd door milkman
Uitgangs-taal: Duits

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Titel
Mendelssohn
Vertaling
Engels

Vertaald door Anechka
Doel-taal: Engels

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 10 april 2009 23:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 april 2009 16:47

milkman
Aantal berichten: 773
Thank you Anechka

7 april 2009 17:31

Anechka
Aantal berichten: 10
U are welcome

8 april 2009 18:10

gbernsdorff
Aantal berichten: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 april 2009 11:20

itsatrap100
Aantal berichten: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.