Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Kategorija Literatūra - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Tekstas
Pateikta milkman
Originalo kalba: Vokiečių

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Pavadinimas
Mendelssohn
Vertimas
Anglų

Išvertė Anechka
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Validated by lilian canale - 10 balandis 2009 23:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 balandis 2009 16:47

milkman
Žinučių kiekis: 773
Thank you Anechka

7 balandis 2009 17:31

Anechka
Žinučių kiekis: 10
U are welcome

8 balandis 2009 18:10

gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 balandis 2009 11:20

itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.