Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingereza

Category Literature - Arts / Creation / Imagination

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Nakala
Tafsiri iliombwa na milkman
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Kichwa
Mendelssohn
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Anechka
Lugha inayolengwa: Kiingereza

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 10 Aprili 2009 23:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Aprili 2009 16:47

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Thank you Anechka

7 Aprili 2009 17:31

Anechka
Idadi ya ujumbe: 10
U are welcome

8 Aprili 2009 18:10

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Aprili 2009 11:20

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.