Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielski

Kategoria Literatura - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Tekst
Wprowadzone przez milkman
Język źródłowy: Niemiecki

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Tytuł
Mendelssohn
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Anechka
Język docelowy: Angielski

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 10 Kwiecień 2009 23:22





Ostatni Post

Autor
Post

6 Kwiecień 2009 16:47

milkman
Liczba postów: 773
Thank you Anechka

7 Kwiecień 2009 17:31

Anechka
Liczba postów: 10
U are welcome

8 Kwiecień 2009 18:10

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Kwiecień 2009 11:20

itsatrap100
Liczba postów: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.