Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Francia - ПуÑть вÑегда будет Ñолнце
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés
Cim
ПуÑть вÑегда будет Ñолнце
Szöveg
Ajànlo
medvedeff
Nyelvröl forditàs: Orosz
ПуÑть вÑегда будет Ñолнце,
ПуÑть вÑегда будет небо,
ПуÑть вÑегда будет мама,
ПуÑть вÑегда буду Ñ.
Magyaràzat a forditàshoz
ХотелоÑÑŒ бы, чтобы перевод Ñтой Ñтрофы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ приблизительно ритмичеÑки ложилÑÑ Ð½Ð° мелодию.
Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ пеÑне еÑть здеÑÑŒ:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Солнечный_круг
Cim
Qu’il y ait toujours le soleil
Fordítás
Francia
Forditva
jedi2000
àltal
Forditando nyelve: Francia
Qu’il y ait toujours le soleil,
Qu’il y ait toujours le ciel,
Qu’il y ait toujours ma maman,
Et que je sois toujours lÃ
Magyaràzat a forditàshoz
Chanson reprise par Charlotte Diamond sur l'album 'Qu’il y ait toujours le soleil'
Validated by
Francky5591
- 23 Június 2009 11:20