Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Французька - ПуÑть вÑегда будет Ñолнце
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
ПуÑть вÑегда будет Ñолнце
Текст
Публікацію зроблено
medvedeff
Мова оригіналу: Російська
ПуÑть вÑегда будет Ñолнце,
ПуÑть вÑегда будет небо,
ПуÑть вÑегда будет мама,
ПуÑть вÑегда буду Ñ.
Пояснення стосовно перекладу
ХотелоÑÑŒ бы, чтобы перевод Ñтой Ñтрофы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ приблизительно ритмичеÑки ложилÑÑ Ð½Ð° мелодию.
Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ пеÑне еÑть здеÑÑŒ:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Солнечный_круг
Заголовок
Qu’il y ait toujours le soleil
Переклад
Французька
Переклад зроблено
jedi2000
Мова, якою перекладати: Французька
Qu’il y ait toujours le soleil,
Qu’il y ait toujours le ciel,
Qu’il y ait toujours ma maman,
Et que je sois toujours lÃ
Пояснення стосовно перекладу
Chanson reprise par Charlotte Diamond sur l'album 'Qu’il y ait toujours le soleil'
Затверджено
Francky5591
- 23 Червня 2009 11:20