Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Francés - ПуÑÑ‚ÑŒ вÑегда будет Ñолнце
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn - Artes / Creación / Imaginación
Título
ПуÑÑ‚ÑŒ вÑегда будет Ñолнце
Texto
Propuesto por
medvedeff
Idioma de origen: Ruso
ПуÑÑ‚ÑŒ вÑегда будет Ñолнце,
ПуÑÑ‚ÑŒ вÑегда будет небо,
ПуÑÑ‚ÑŒ вÑегда будет мама,
ПуÑÑ‚ÑŒ вÑегда буду Ñ.
Nota acerca de la traducción
ХотелоÑÑŒ бы, чтобы перевод Ñтой Ñтрофы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ приблизительно ритмичеÑки ложилÑÑ Ð½Ð° мелодию.
Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ пеÑне еÑÑ‚ÑŒ здеÑÑŒ:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Солнечный_круг
Título
Qu’il y ait toujours le soleil
Traducción
Francés
Traducido por
jedi2000
Idioma de destino: Francés
Qu’il y ait toujours le soleil,
Qu’il y ait toujours le ciel,
Qu’il y ait toujours ma maman,
Et que je sois toujours lÃ
Nota acerca de la traducción
Chanson reprise par Charlotte Diamond sur l'album 'Qu’il y ait toujours le soleil'
Última validación o corrección por
Francky5591
- 23 Junio 2009 11:20