Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - SipariÅŸ Yüklemesi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Sipariş Yüklemesi...
Szöveg
Ajànlo powerful88
Nyelvröl forditàs: Török

Sayın Bay / Bayan,
Merhabalar, 25.11.2008 tarihinde vermiş olduğum "12345" no'lu sipariş "24 saat içerisinde gönderilecek" ibaresi olmasına rağmen henüz gönderilmedi. Sizden istediğim en kısa zamanda siparişimin gönderilmesi ve bu hoş olmayan gecikme hakkında tarafıma gerekli açıklamanın yapılmasıdır.
Saygılar,

Cim
Order freight...
Fordítás
Angol

Forditva ayshem àltal
Forditando nyelve: Angol

Dear Sir/Madam,
Hello, the order numbered “12345” that I gave on 25.11.2008 hasn’t been sent yet although there was a clause “it will be sent within 24 hours”. Would you please send my order as soon as possible and make the required statement to me about this unpleasant delay.
Best Regards,
Validated by lilian canale - 25 Július 2009 13:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Július 2009 18:56

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Would you please send my order as soon as possible and make the required statement to me about this unpleasant delay...> What I want from you to send my order as soon as possible and to make the required statement to me about this unpleasant delay.