Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Angol - Kristina gdje si sad kise padaju,tvoje mi ruke...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kristina gdje si sad kise padaju,tvoje mi ruke...
Szöveg
Ajànlo
todor
Nyelvröl forditàs: Szerb
Kristina gdje si sad kise padaju,tvoje mi ruke nocas trebaju.
Magyaràzat a forditàshoz
to su stihovi jedne pjesme i samo mi treba kako se pise na hebrejskom i staro grckom jeziku radi tetoviranja
Cim
Kristina where are you now?
Fordítás
Angol
Forditva
maki_sindja
àltal
Forditando nyelve: Angol
Kristina where are you now? It's raining. I need your hands this night.
Magyaràzat a forditàshoz
This is a part of a song and todor needs it in Hebrew and Ancient greek for a tattoo.
Validated by
lilian canale
- 11 Július 2009 09:55