Eredeti szöveg - Dán - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøsteVàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat - Egészség / Gyogyszer  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
| sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste | Forditando szöveg Ajànlo Løven | Nyelvröl forditàs: Dán
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste | | Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto. |
|
18 Május 2010 12:53
Legutolsó üzenet | | | | | 18 Május 2010 13:55 | |  Bamsa Hozzászólások száma: 1524 | Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated... | | | 18 Május 2010 13:56 | |  gamine Hozzászólások száma: 4611 | Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.
CC: Bamsa | | | 18 Május 2010 15:57 | |  Bamsa Hozzászólások száma: 1524 | SÃ¥ dette er et motto
Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... " sjældent helbrede"
CC: gamine | | | 18 Május 2010 17:51 | |  Bamsa Hozzászólások száma: 1524 | Og sÃ¥ har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor... | | | 18 Május 2010 18:11 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Det kanske handlar om Palliativ vÃ¥rd/ vÃ¥rd i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." ) | | | 19 Május 2010 00:42 | |  gamine Hozzászólások száma: 4611 | haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto sÃ¥ det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske pÃ¥ øerne. Vel nok pÃ¥ grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres. CC: Bamsa pias | | | 19 Május 2010 00:54 | |  Bamsa Hozzászólások száma: 1524 | Okay Lene
Anmodningen er hermed godkendt CC: gamine | | | 19 Május 2010 00:56 | |  gamine Hozzászólások száma: 4611 | |
|
|