Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Danski - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiLatinski

Kategorija Rečenica - Zdravlje / Medicina

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Løven
Izvorni jezik: Danski

sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Primjedbe o prijevodu
Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto.
18 svibanj 2010 12:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 svibanj 2010 13:55

Bamsa
Broj poruka: 1524
Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated...

18 svibanj 2010 13:56

gamine
Broj poruka: 4611
Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.


CC: Bamsa

18 svibanj 2010 15:57

Bamsa
Broj poruka: 1524
SÃ¥ dette er et motto

Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... "sjældent helbrede"

CC: gamine

18 svibanj 2010 17:51

Bamsa
Broj poruka: 1524
Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor...

18 svibanj 2010 18:11

pias
Broj poruka: 8113
Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." )

19 svibanj 2010 00:42

gamine
Broj poruka: 4611
haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres.

CC: Bamsa pias

19 svibanj 2010 00:54

Bamsa
Broj poruka: 1524
Okay Lene

Anmodningen er hermed godkendt

CC: gamine

19 svibanj 2010 00:56

gamine
Broj poruka: 4611


CC: Bamsa