Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - デンマーク語 - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ラテン語

カテゴリ 文 - 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
翻訳してほしいドキュメント
Løven様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
翻訳についてのコメント
Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto.
2010年 5月 18日 12:53





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 18日 13:55

Bamsa
投稿数: 1524
Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated...

2010年 5月 18日 13:56

gamine
投稿数: 4611
Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.


CC: Bamsa

2010年 5月 18日 15:57

Bamsa
投稿数: 1524
SÃ¥ dette er et motto

Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... "sjældent helbrede"

CC: gamine

2010年 5月 18日 17:51

Bamsa
投稿数: 1524
Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor...

2010年 5月 18日 18:11

pias
投稿数: 8113
Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." )

2010年 5月 19日 00:42

gamine
投稿数: 4611
haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres.

CC: Bamsa pias

2010年 5月 19日 00:54

Bamsa
投稿数: 1524
Okay Lene

Anmodningen er hermed godkendt

CC: gamine

2010年 5月 19日 00:56

gamine
投稿数: 4611


CC: Bamsa