Original tekst - Danski - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøsteTrenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Zdravlje / Medicina Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste | Tekst za prevesti Podnet od Løven | Izvorni jezik: Danski
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste | | Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto. |
|
18 Maj 2010 12:53
Poslednja poruka | | | | | 18 Maj 2010 13:55 | | | Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated... | | | 18 Maj 2010 13:56 | | | Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.
CC: Bamsa | | | 18 Maj 2010 15:57 | | | SÃ¥ dette er et motto
Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... " sjældent helbrede"
CC: gamine | | | 18 Maj 2010 17:51 | | | Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor... | | | 18 Maj 2010 18:11 | | piasBroj poruka: 8113 | Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." ) | | | 19 Maj 2010 00:42 | | | haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres. CC: Bamsa pias | | | 19 Maj 2010 00:54 | | | Okay Lene
Anmodningen er hermed godkendt CC: gamine | | | 19 Maj 2010 00:56 | | | |
|
|