Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Danski - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiLatinski

Kategorija Rečenica - Zdravlje / Medicina

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Tekst za prevesti
Podnet od Løven
Izvorni jezik: Danski

sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Napomene o prevodu
Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto.
18 Maj 2010 12:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Maj 2010 13:55

Bamsa
Broj poruka: 1524
Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated...

18 Maj 2010 13:56

gamine
Broj poruka: 4611
Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.


CC: Bamsa

18 Maj 2010 15:57

Bamsa
Broj poruka: 1524
SÃ¥ dette er et motto

Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... "sjældent helbrede"

CC: gamine

18 Maj 2010 17:51

Bamsa
Broj poruka: 1524
Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor...

18 Maj 2010 18:11

pias
Broj poruka: 8113
Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." )

19 Maj 2010 00:42

gamine
Broj poruka: 4611
haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres.

CC: Bamsa pias

19 Maj 2010 00:54

Bamsa
Broj poruka: 1524
Okay Lene

Anmodningen er hermed godkendt

CC: gamine

19 Maj 2010 00:56

gamine
Broj poruka: 4611


CC: Bamsa