Texte d'origine - Danois - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøsteEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Santé / Médecine Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste | Texte à traduire Proposé par Løven | Langue de départ: Danois
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste | Commentaires pour la traduction | Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto. |
|
18 Mai 2010 12:53
Derniers messages | | | | | 18 Mai 2010 13:55 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated... | | | 18 Mai 2010 13:56 | | gamineNombre de messages: 4611 | Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.
CC: Bamsa | | | 18 Mai 2010 15:57 | | BamsaNombre de messages: 1524 | SÃ¥ dette er et motto
Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... " sjældent helbrede"
CC: gamine | | | 18 Mai 2010 17:51 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor... | | | 18 Mai 2010 18:11 | | piasNombre de messages: 8113 | Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." ) | | | 19 Mai 2010 00:42 | | gamineNombre de messages: 4611 | haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres. CC: Bamsa pias | | | 19 Mai 2010 00:54 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Okay Lene
Anmodningen er hermed godkendt CC: gamine | | | 19 Mai 2010 00:56 | | gamineNombre de messages: 4611 | |
|
|