Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Danese - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseLatino

Categoria Frase - Salute / Medicina

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Løven
Lingua originale: Danese

sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Note sulla traduzione
Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto.
18 Maggio 2010 12:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Maggio 2010 13:55

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated...

18 Maggio 2010 13:56

gamine
Numero di messaggi: 4611
Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.


CC: Bamsa

18 Maggio 2010 15:57

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
SÃ¥ dette er et motto

Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... "sjældent helbrede"

CC: gamine

18 Maggio 2010 17:51

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor...

18 Maggio 2010 18:11

pias
Numero di messaggi: 8113
Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." )

19 Maggio 2010 00:42

gamine
Numero di messaggi: 4611
haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres.

CC: Bamsa pias

19 Maggio 2010 00:54

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Okay Lene

Anmodningen er hermed godkendt

CC: gamine

19 Maggio 2010 00:56

gamine
Numero di messaggi: 4611


CC: Bamsa