Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Данська - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаЛатинська

Категорія Наука - Здоров'я / Медицина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Løven
Мова оригіналу: Данська

sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Пояснення стосовно перекладу
Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto.
18 Травня 2010 12:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2010 13:55

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated...

18 Травня 2010 13:56

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.


CC: Bamsa

18 Травня 2010 15:57

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
SÃ¥ dette er et motto

Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... "sjældent helbrede"

CC: gamine

18 Травня 2010 17:51

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor...

18 Травня 2010 18:11

pias
Кількість повідомлень: 8113
Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." )

19 Травня 2010 00:42

gamine
Кількість повідомлень: 4611
haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres.

CC: Bamsa pias

19 Травня 2010 00:54

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Okay Lene

Anmodningen er hermed godkendt

CC: gamine

19 Травня 2010 00:56

gamine
Кількість повідомлень: 4611


CC: Bamsa