Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Ma non hai di meglio da fare che ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngol

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ma non hai di meglio da fare che ...
Szöveg
Ajànlo sixguinness
Nyelvröl forditàs: Olasz

Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare.
Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits:
"Ma non gheto mia altra roba da fare che rompare i maroni alla gente? ma va a laorare.
Fame na cortesia non sta mia a rispondarme!"
Thanks, Efylove.

Cim
Go to work!
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

But don't you have better things to do than bothering people? Come on, go to work!
Do me a favor, do not even answer!
Validated by Francky5591 - 21 Augusztus 2010 21:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Augusztus 2010 23:35

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"Come on, go to work!"
I would translate "But (just) go to work!" or "Anyway (just) go to work"

19 Augusztus 2010 23:38

sixguinness
Hozzászólások száma: 3
Got it. Thanks for your translation. I appreciate it.

21 Augusztus 2010 15:44

romichel
Hozzászólások száma: 1
Il tesTO mi sembra tradotto troppo alla lettera, trattandosi di registro colloquiale.

21 Augusztus 2010 16:29

sixguinness
Hozzászólások száma: 3
It was close enough. That translation was basically the jest of the sentences.