Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - Ma non hai di meglio da fare che ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ma non hai di meglio da fare che ...
Tekst
Opgestuurd door sixguinness
Uitgangs-taal: Italiaans

Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare.
Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!
Details voor de vertaling
Before edits:
"Ma non gheto mia altra roba da fare che rompare i maroni alla gente? ma va a laorare.
Fame na cortesia non sta mia a rispondarme!"
Thanks, Efylove.

Titel
Go to work!
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

But don't you have better things to do than bothering people? Come on, go to work!
Do me a favor, do not even answer!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 21 augustus 2010 21:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 augustus 2010 23:35

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"Come on, go to work!"
I would translate "But (just) go to work!" or "Anyway (just) go to work"

19 augustus 2010 23:38

sixguinness
Aantal berichten: 3
Got it. Thanks for your translation. I appreciate it.

21 augustus 2010 15:44

romichel
Aantal berichten: 1
Il tesTO mi sembra tradotto troppo alla lettera, trattandosi di registro colloquiale.

21 augustus 2010 16:29

sixguinness
Aantal berichten: 3
It was close enough. That translation was basically the jest of the sentences.