Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Olasz - TÄ™sknie bardzo za wami, kiedy was zobaczÄ™?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Tęsknie bardzo za wami, kiedy was zobaczę?
Szöveg
Ajànlo
martynka120787
Nyelvröl forditàs: Lengyel
Tęsknie bardzo za wami, kiedy was zobaczę?
Cim
Mi mancate tantissimo, quando vi vedrò?
Fordítás
Olasz
Forditva
pietrino72
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Mi mancate tantissimo, quando vi vedrò?
Validated by
alexfatt
- 5 November 2010 15:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 November 2010 13:20
hachimi
Hozzászólások száma: 2
pure
2 November 2010 13:21
hachimi
Hozzászólások száma: 2
si
4 November 2010 15:34
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
May I ask you a bridge, my dear Aneta?
CC:
Aneta B.
5 November 2010 11:08
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Here it is, dear Alex!
"I miss you a lot, when will I see you?" (plural "you" )
5 November 2010 15:07
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Dziękuję bardzo!