Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Japán-Angol - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánAngol

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Szöveg
Ajànlo kirarei
Nyelvröl forditàs: Japán

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Magyaràzat a forditàshoz
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Cim
Did those two people run into each other?
Fordítás
Angol

Forditva Kai Tachikawa1 àltal
Forditando nyelve: Angol

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Magyaràzat a forditàshoz
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Validated by Lein - 13 Szeptember 2013 10:27