Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Japoński-Angielski - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielski

Kategoria Przemówienie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Tekst
Wprowadzone przez kirarei
Język źródłowy: Japoński

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Uwagi na temat tłumaczenia
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Tytuł
Did those two people run into each other?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Kai Tachikawa1
Język docelowy: Angielski

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Uwagi na temat tłumaczenia
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 13 Wrzesień 2013 10:27