번역 - 일본어-영어 - ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 연설 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。 | | 원문 언어: 일본어
ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。 | | translation to any English dialect is acceptable.
I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect! |
|
| Did those two people run into each other? | | 번역될 언어: 영어
Did those two people meet each other? Have to think of a good answer. | | The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here. I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences. There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 9월 13일 10:27
|