Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Japonisht-Anglisht - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtAnglisht

Kategori Fjalim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Tekst
Prezantuar nga kirarei
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Vërejtje rreth përkthimit
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Titull
Did those two people run into each other?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Kai Tachikawa1
Përkthe në: Anglisht

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Vërejtje rreth përkthimit
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 13 Shtator 2013 10:27