Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Japans-Engels - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngels

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Tekst
Opgestuurd door kirarei
Uitgangs-taal: Japans

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Details voor de vertaling
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Titel
Did those two people run into each other?
Vertaling
Engels

Vertaald door Kai Tachikawa1
Doel-taal: Engels

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Details voor de vertaling
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 13 september 2013 10:27