Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יפנית-אנגלית - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתאנגלית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
טקסט
נשלח על ידי kirarei
שפת המקור: יפנית

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
הערות לגבי התרגום
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

שם
Did those two people run into each other?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Kai Tachikawa1
שפת המטרה: אנגלית

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
הערות לגבי התרגום
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 13 ספטמבר 2013 10:27