Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Japonès-Anglès - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglès

Categoria Discurs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Text
Enviat per kirarei
Idioma orígen: Japonès

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Notes sobre la traducció
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Títol
Did those two people run into each other?
Traducció
Anglès

Traduït per Kai Tachikawa1
Idioma destí: Anglès

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Notes sobre la traducció
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Setembre 2013 10:27