Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Japonų-Anglų - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglų

Kategorija Kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Tekstas
Pateikta kirarei
Originalo kalba: Japonų

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Pastabos apie vertimą
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Pavadinimas
Did those two people run into each other?
Vertimas
Anglų

Išvertė Kai Tachikawa1
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Pastabos apie vertimą
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Validated by Lein - 13 rugsėjis 2013 10:27