Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Japansk-Engelsk - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: JapanskEngelsk

Kategori Tale

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Tekst
Skrevet av kirarei
Kildespråk: Japansk

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Tittel
Did those two people run into each other?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Kai Tachikawa1
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Senest vurdert og redigert av Lein - 13 September 2013 10:27