Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Japani-Englanti - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglanti

Kategoria Puhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Teksti
Lähettäjä kirarei
Alkuperäinen kieli: Japani

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Huomioita käännöksestä
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Otsikko
Did those two people run into each other?
Käännös
Englanti

Kääntäjä Kai Tachikawa1
Kohdekieli: Englanti

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Huomioita käännöksestä
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 13 Syyskuu 2013 10:27