Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Horvát-Angol - Mi predlažemo: -Organizovanje vorkÅ¡opa u...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HorvátAngol

Témakör Levél / Email

Cim
Mi predlažemo: -Organizovanje vorkšopa u...
Szöveg
Ajànlo aidica
Nyelvröl forditàs: Horvát

Mi predlažemo:
-Organizovanje vorkšopa u Sarajevu,
- regionalni kurs za postdiplomce,
-fakultet u Sarajevu dao prostor na raspolaganje sa infrastrukturom, a Institut posjeduje i licencu.
- Ono što nije definisano su predavači i finansijski okvir.
- Mi predlažemo dvodnevni termin kursa 21.6. i 22. 6. na fakultetu.

Cim
We suggest
Fordítás
Angol

Forditva Maski àltal
Forditando nyelve: Angol

We suggest:
- Organizing a workshop in Sarajevo,
- a regional course for postgraduates,
- university in Sarajevo that gives use of space with infrastructure, and the Institute owns the license.
- What is not defined are lecturers and financial frame.
- We suggest a two-day course 21. 6. and 22. 6. at the university.
Validated by kafetzou - 14 Május 2007 05:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Május 2007 23:11

Maski
Hozzászólások száma: 326
I notice someone changed "university in Sarajevo gave use of space" into "university in Sarajevo that gives use of space with infrastructure, and the Institute owns the license." I understand that this sounds more logical, but for some reason this is not the continuance of the "we suggest". It states that the university has already given the use of space.