Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Svéd - Translation-translator's-requestor's

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolNémetTörökKatalánJapánSpanyolOroszEszperantóFranciaBulgárRománArabPortugálHéberOlaszAlbánSvédCsehHinduLeegyszerüsített kínaiGörögSzerbLitvánDánFinnKínaiMagyarHorvátAngolNorvégKoreaiPerzsa nyelvSzlovákAfrikaiMongolVietnámi
Kért forditàsok: UrduKurdÍr

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
Translation-translator's-requestor's
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

When accepting a translation, the points are credited to the translator's account and debited from the requestor's account

Cim
Översättning-översättningars-förfrågares
Fordítás
Svéd

Forditva kdhenrik àltal
Forditando nyelve: Svéd

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
Magyaràzat a forditàshoz
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.
Validated by cucumis - 28 Október 2005 09:40