Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - Translation-translator's-requestor's

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓερμανικάΤουρκικάΚαταλανικάΙαπωνέζικαΙσπανικάΡωσικάΕσπεράντοΓαλλικάΒουλγαρικάΡουμανικάΑραβικάΠορτογαλικάΕβραϊκάΙταλικάΑλβανικάΣουηδικάΤσέχικαΧίντιΚινέζικα απλοποιημέναΕλληνικάΣερβικάΛιθουανικάΔανέζικαΦινλανδικάΚινέζικαΟυγγρικάΚροάτικαΑγγλικάΝορβηγικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάανΜογγολικάΒιετναμέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΟυρντούΚουρδικάΙρλανδικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Translation-translator's-requestor's
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

When accepting a translation, the points are credited to the translator's account and debited from the requestor's account

τίτλος
Översättning-översättningars-förfrågares
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από kdhenrik
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 28 Οκτώβριος 2005 09:40