Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - Translation-translator's-requestor's

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKiturukiKikatalaniKijapaniKihispaniaKirusiKiesperantoKifaransaKibulgeriKiromaniaKiarabuKirenoKiyahudiKiitalianoKialbeniKiswidiKichekiKihindiKichina kilichorahisishwaKigirikiKisabiaKilithuaniaKideniKifiniKichina cha jadiKihangeriKikorasiaKiingerezaKinorweKikoreaKiajemiKislovakiaKiafrikanaKimongoliaKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: KiurduKikurdiKiayalandi

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
Translation-translator's-requestor's
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

When accepting a translation, the points are credited to the translator's account and debited from the requestor's account

Kichwa
Översättning-översättningars-förfrågares
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na kdhenrik
Lugha inayolengwa: Kiswidi

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
Maelezo kwa mfasiri
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 28 Oktoba 2005 09:40