Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de...
Forditando szöveg
Ajànlo
Isai
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, é tudo vaidade!
19 Június 2007 18:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Július 2007 18:57
Maski
Hozzászólások száma: 326
Could you please translate this into English for me?
CC:
thathavieira
5 Július 2007 19:40
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
vanity of vanities, sais the preacher, vanity of vanities, it is all vanity!
vanities' vanity,...,vanities' vanity...
5 Július 2007 21:03
Maski
Hozzászólások száma: 326
Thank you
9 Július 2007 20:14
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Double request
9 Július 2007 21:03
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Casper, it seems you did link this page!
9 Július 2007 21:26
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
HAHAHAHA
you're right
Here it is
.
9 Július 2007 21:50
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
He did submit the same text twice, but the translation requests aren't in double. Instead of adding a new target language, the requester just submitted the original text again to be translated into some extra languages.
10 Július 2007 11:10
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Yep, we shouldn't remove it.
10 Július 2007 11:35
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
The only repetition was the arabic, and not that much.
Sorry about the mistake.
10 Július 2007 11:38
Xini
Hozzászólások száma: 1655
No problem for now...
But next time I will call you CaspAr.