Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Horvát-Svéd - maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HorvátAngolSvéd

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po...
Szöveg
Ajànlo aladdin
Nyelvröl forditàs: Horvát

maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po travi motas mi se po glavi

Cim
Dikt
Fordítás
Svéd

Forditva Mattan àltal
Forditando nyelve: Svéd

Älskling, mina tankar flyger till dig, som myror i gräset vandrar du runt i mitt huvud.
Magyaràzat a forditàshoz
"towards you" - "till dig" (not "mot dig")

Validated by Porfyhr - 25 Augusztus 2007 11:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Augusztus 2007 10:21

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
Är det inte mer korrekt att säga "mina tankar går till dig" eller "jag tänker hela tiden på dig"?

Jag har aldrig hört uttrycket "som myror i gräset vandrar du runt i mitt huvud". Går det inte att finna en bättre svensk översättning än att bara göra en wbw från engelskan?

25 Augusztus 2007 11:10

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
I've read the previous comments and the Croatian text seem not to be worth the effort trying to create an acceptable Swedish.

I'll therefore accept it without any editing.