Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Angol - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Szöveg
Ajànlo joannakendall
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Magyaràzat a forditàshoz
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

Cim
All goods were selled free on board
Fordítás
Angol

Forditva Borges àltal
Forditando nyelve: Angol

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
Validated by Chantal - 14 Augusztus 2007 15:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Augusztus 2007 00:50

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 Augusztus 2007 03:31

Borges
Hozzászólások száma: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 Augusztus 2007 03:33

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Thanks.