Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Tекст
Добавлено joannakendall
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Комментарии для переводчика
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

Статус
All goods were selled free on board
Перевод
Английский

Перевод сделан Borges
Язык, на который нужно перевести: Английский

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 14 Август 2007 15:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2007 00:50

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 Август 2007 03:31

Borges
Кол-во сообщений: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 Август 2007 03:33

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Thanks.