Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Tekst
Prezantuar nga joannakendall
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Vërejtje rreth përkthimit
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

Titull
All goods were selled free on board
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Borges
Përkthe në: Anglisht

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 14 Gusht 2007 15:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Gusht 2007 00:50

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 Gusht 2007 03:31

Borges
Numri i postimeve: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 Gusht 2007 03:33

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thanks.