Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Tekst
Opgestuurd door joannakendall
Uitgangs-taal: Spaans

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Details voor de vertaling
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

Titel
All goods were selled free on board
Vertaling
Engels

Vertaald door Borges
Doel-taal: Engels

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 14 augustus 2007 15:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 augustus 2007 00:50

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 augustus 2007 03:31

Borges
Aantal berichten: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 augustus 2007 03:33

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Thanks.