Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Kínai-Japán - å°ä¸èµ·,è«‹ä½ åŽŸè«’æˆ‘
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
å°ä¸èµ·,è«‹ä½ åŽŸè«’æˆ‘
Szöveg
Ajànlo
LCN616
Nyelvröl forditàs: Kínai
å°ä¸èµ·,è«‹ä½ åŽŸè«’æˆ‘
Cim
ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„。許ã—ã¦ãã ã•ã„。
Fordítás
Japán
Forditva
IanMegill2
àltal
Forditando nyelve: Japán
ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„。許ã—ã¦ãã ã•ã„。
Magyaràzat a forditàshoz
Romanized:
Gomen nasai. Yurushite kudasai.
This is the way you would say it to an equal.
To a superior, you might say
ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„。ãŠè¨±ã—ãã ã•ã„。
Romanized:
Gomen nasai. O-yurushi kudasai.
Validated by
Polar Bear
- 17 Október 2007 19:36