Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



53Fordítás - Francia-Török - Pardon. Je suis désolé.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : KínaiFranciaArabRománHorvátHollandJapánBrazíliai portugálSpanyolAngolEszperantóOlaszOroszSzerbLengyelCsehMagyarBulgárDánLeegyszerüsített kínaiFinnNémetGörögTörökKoreaiLatin nyelvSvédHéberPortugálNorvégAlbánBoszniaiLitvánFeröeri

Cim
Pardon. Je suis désolé.
Szöveg
Ajànlo LCN616
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva IanMegill2 àltal

Pardon. Je suis désolé.
Magyaràzat a forditàshoz
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

Cim
Özür dilerim. Üzgünüm.
Fordítás
Török

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Török

Özür dilerim. Üzgünüm.
Magyaràzat a forditàshoz
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by canaydemir - 12 November 2007 12:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Október 2007 21:38

canaydemir
Hozzászólások száma: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

26 Október 2007 22:01

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

27 Október 2007 06:37

canaydemir
Hozzászólások száma: 36
no, it's ok then...

11 Június 2009 18:27

kingarthurr
Hozzászólások száma: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...