Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Japán-Brazíliai portugál - kuchizuki, mata né kawaii..

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánBrazíliai portugál

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
kuchizuki, mata né kawaii..
Szöveg
Ajànlo tatijapa
Nyelvröl forditàs: Japán

kuchizuki, mata né kawaii..
Magyaràzat a forditàshoz
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Cim
beijos, até mais Bonito....
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva 池泉 うげんじ àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

beijos, até mais bonito..
Magyaràzat a forditàshoz
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Validated by casper tavernello - 28 Február 2008 15:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Február 2008 15:11

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Február 2008 15:11

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057

28 Február 2008 14:39

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Február 2008 15:33

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.