Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Japanisch-Brasilianisches Portugiesisch - kuchizuki, mata né kawaii..

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: JapanischBrasilianisches Portugiesisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kuchizuki, mata né kawaii..
Text
Übermittelt von tatijapa
Herkunftssprache: Japanisch

kuchizuki, mata né kawaii..
Bemerkungen zur Übersetzung
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Titel
beijos, até mais Bonito....
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von 池泉 うげんじ
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

beijos, até mais bonito..
Bemerkungen zur Übersetzung
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 28 Februar 2008 15:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Februar 2008 15:11

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Februar 2008 15:11

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057

28 Februar 2008 14:39

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Februar 2008 15:33

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.