Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Japansk-Brasilsk portugisisk - kuchizuki, mata né kawaii..

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: JapanskBrasilsk portugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kuchizuki, mata né kawaii..
Tekst
Skrevet av tatijapa
Kildespråk: Japansk

kuchizuki, mata né kawaii..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Tittel
beijos, até mais Bonito....
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av 池泉 うげんじ
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

beijos, até mais bonito..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 28 Februar 2008 15:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Februar 2008 15:11

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Februar 2008 15:11

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057

28 Februar 2008 14:39

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Februar 2008 15:33

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.