Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Japanese-Brazilian Portuguese - kuchizuki, mata né kawaii..

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapaneseBrazilian Portuguese

This translation request is "Meaning only".
Title
kuchizuki, mata né kawaii..
Text
Submitted by tatijapa
Source language: Japanese

kuchizuki, mata né kawaii..
Remarks about the translation
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Title
beijos, até mais Bonito....
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by 池泉 うげんじ
Target language: Brazilian Portuguese

beijos, até mais bonito..
Remarks about the translation
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Last validated or edited by casper tavernello - 28 February 2008 15:33





Latest messages

Author
Message

27 February 2008 15:11

casper tavernello
Number of messages: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 February 2008 15:11

casper tavernello
Number of messages: 5057

28 February 2008 14:39

IanMegill2
Number of messages: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 February 2008 15:33

casper tavernello
Number of messages: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.