Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Japoński-Portugalski brazylijski - kuchizuki, mata né kawaii..

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiPortugalski brazylijski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
kuchizuki, mata né kawaii..
Tekst
Wprowadzone przez tatijapa
Język źródłowy: Japoński

kuchizuki, mata né kawaii..
Uwagi na temat tłumaczenia
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Tytuł
beijos, até mais Bonito....
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez 池泉 うげんじ
Język docelowy: Portugalski brazylijski

beijos, até mais bonito..
Uwagi na temat tłumaczenia
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 28 Luty 2008 15:33





Ostatni Post

Autor
Post

27 Luty 2008 15:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Luty 2008 15:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057

28 Luty 2008 14:39

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Luty 2008 15:33

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.