Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - eve gelen konuklar

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Koti / Perhe

Otsikko
eve gelen konuklar
Teksti
Lähettäjä salehi
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam
nasılsın? Kusura bakma uzun zamandır yazamadım.
Sınavlarım başladı onun için bu aralar bayağı yoğunum..
Siz arabayla rahat gittiniz mi? Aynayla bir probleminiz inşallah olmamıştır.
e-maillerini bekliyorum.
Kendine iyi bak
en kısa zamanda görüşmek dileğiyle
eÅŸine selamlar

hoşçakal
Huomioita käännöksestä
diacritics edited (smy)

Otsikko
Salut...
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Salut,
Comment vas tu ? Excuse moi, ça fait longtemps que je n'ai pas écrit.
Les examens ont commencé, c'est pour ça qu'en ce moment je suis très occupé(e).
Vous êtes partis tranquilles avec la voiture ? J'espère que vous n'avez pas eu de problèmes avec la vitre.
J'attends ton email.
Prends soins de toi.
Dans l'espoir de se revoir très vite.
Salue ta compagne(ton compagnon).
Au revoir.

Huomioita käännöksestä
En turc il n'y a pas la notion de masculin ou féminin, l'accord se fait donc en fonction des personnes concernées par le texte.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 20 Helmikuu 2008 10:04