Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Teksti
Lähettäjä
ginet
Alkuperäinen kieli: Latina
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Huomioita käännöksestä
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Otsikko
Whoever touches me will hear my voice.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
joels341
Kohdekieli: Englanti
Whoever touches me will hear my voice.
Huomioita käännöksestä
The complete phrase found on bells is "qui me tangit vocem meam audit". The posted text "me-tangit ocem-meama", is incomplete or abbreviated.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 18 Maaliskuu 2008 21:40