Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ginet
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
τίτλος
Whoever touches me will hear my voice.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
joels341
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Whoever touches me will hear my voice.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The complete phrase found on bells is "qui me tangit vocem meam audit". The posted text "me-tangit ocem-meama", is incomplete or abbreviated.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 18 Μάρτιος 2008 21:40